There was a Twitter hashtag which did the rounds recently: #tweetjustyourvoice. The idea was to use record an audio of your voice with a visual that
didn’t include your face, and then post it onto Twitter so that your
communities of tweeps (Twitter folk) get to hear how you sound.
I would have
probably continued on my merry way, happily ignorant of all things connected to this
hashtag, except that it got embraced with gusto by the FridayPhrases community,
with a certain FridayPhrases host (the very persuasive @AdeleSGray) inviting me
to take part. If ever there was a hashtag designed to wallop me well out of my
comfort zone, it was this one.
Why? Thank you for asking. There
are several reasons.
You see, a
few keywords that I would use to describe myself include: shy, introverted,
self-deprecating and self-doubting. That’s not so unusual and it’s probably quite
a standard combo that quite a few people would apply to themselves – maybe even
more so amongst people who are writers.
But added to
that, my voice has an unusual deep pitch. I’d love to be able to describe it as
‘husky’ because ‘husky’ has all sorts of wonderful connotations, including
sounding sexy, beguiling and compelling… basically, a voice that washes over you
like honey. Unfortunately, I could never use any of those adjectives to
describe my voice – not while keeping a straight face anyway. To give you an
idea about pitch, Sting (of The Police) and Perry Farrell (of Jane’s Addiction)
(both males) have a higher singing register than me. Where other female
participants in the hashtag were concerned about sounding too girlish, girlish
is the last thing in the world that could ever be used to describe my voice.
As usually
happens, I copped a bit of flak about my voice in school. This made me horribly
self-conscious about it, and my self-consciousness gets regularly
reinforced by the comments, double-takes and attention I've received since then. I should
clarify that the comments aren’t necessarily unkind, but the fact that there
are comments/ double-takes at all means I’m always painfully aware that my
voice sounds different.
I think
these two reasons are more than enough, thank you. But there is a third, and
this is the one which needs context and explanation: I have an accent.
Sure, I hear
you say, who doesn’t? Different regions have different accents. England has
many recognisable regional accents – even to those of us who don’t live there.
Internationally, there are different parts of the world with often
instantly-recognisable English-speaking accents. Think: Australian-, French-,
Indian-, Jamaican-, or South African-accented English. They’re usually
recognisable and can be understood and placed.
English is
my native language. It’s the one I think in, read and write in, work in, and
one I dream in. But I speak it with an accent that is neither easily-placed,
nor easily-explained.
It’s due to
a combo of factors. I was born in my Father’s native UK (I was born in Essex
actually, which makes me the world’s most unlikely Essex girl), and I grew up
from a young age in my Mother’s home island of Mauritius. From my toddling
years onwards, I grew up speaking the languages spoken in Mauritius: Creole
(the standard spoken lingua franca of
Mauritius, which is French-based), French (which is the main formal language
spoken there) and English (the official language which is the main language of
education and politics, but which is rarely spoken on a daily basis). As a
result of its history of colonisation, there are several more languages spoken
in Mauritius, including Hindi, Bhojpuri and Tamil, among others.
English was
the standard language we spoke inside the home, which was unusual in Mauritius.
Most households, I imagine, would have spoken Creole, French or maybe Hindi. My
Father is from the North of England, so for a long time, a lot of my
pronunciation of words sounded North-of-England-ish. Ironic, given I’ve never
been there!
So, my accent for a long time had a
North-of-England English accent/pronunciation which combined with the prevalent
prevailing Mauritian French pronunciation of certain words.
My French
was/is passable. I’ve still got a lot of the vocab and grammar, and I like to
think I’m fairly competent in it (especially after a bit of practice) but
fluent speakers tell me I speak it with an English accent (as you do). Apparently,
even when I was growing up in Mauritius, I spoke Creole with an accent. According
to an Auntie, if you heard me chattering in Creole with a group of kids before
you saw me, you could hear my accent. And this was a language I grew up
speaking from the age of 2 or 3 onwards! (I stuck out visually too, but that’s
another story).
When we came
to Australia (I was 11-ish), I wasn’t one of those kids who could hear their
accent, and who learnt how to change their accents like their shoes – where
they could talk the heavily-accented English for the migrant home (in line with
how their parents and elders spoke) and the Aussie-fied one that allowed them
to blend-in flawlessly with the outside world. I’ve since met many people who
all moved to Australia around the magic age of 11, and who all have perfect
Aussie accents.
My problem
was: I didn’t know how to hear the
different elements in my accent. People would sometimes say they could hear the
north-of-England accent; others claimed to hear the French. For a long, long
time, I couldn’t hear either.
I’ve eventually
learnt to identify the North-of-England in my pronunciations of words like ‘ask/fast/mad’,
and the French in where I sometimes put the emphasis on certain syllables over
others (such as ‘dev-lop’ instead of ‘de-vel-op’). Looking back, I suspect that
part of the reason I could never hear my accent, was because there was a nice
alignment between the languages I grew up with. French pronunciations of
certain, short ‘ah’ sounds connect cleanly and beautifully to the short ‘ah’ in
the North-of-England ‘past’. And this carries on into short ‘ah’ sounds that
get used in Creole.
Nowadays, I’m
still working on including a self-conscious Australian-esque twang into my
accent, but I don’t know how successful or readily recognisable it is. The
Aussie-fied pronunciation of words can often sound contrived, awkward and
self-conscious in my mouth. ‘Pa-a-ar-st’ rather than ‘past’ still sounds overly
contrived in my mouth. Don’t get me started on the “o” and “oo” sounds – I still
can’t say those with an Aussie-fied accent because I sound so unconvincing,
even to my own ears! The “o” sounds I speak are still very French-ified, I think.
Tweeps who
listened to my audio tweet would be able to tell me whether my accent sounded convincingly
Aussie or not! But I already know the answer: nope!
Hubs
recently showed me a YouTube clip about accents and Aussie versus American pronunciation. Of course, I can't find that particular clip now. However, they used the phrase: "Ask the master to pass the banana" to illustrate the difference in 'a' sounds.
I had a couple of attempts at saying the line.
Attempt 1:
Mauritius me (what I think of as my Mauritius childhood pronunciation, but it doesn’t sound natural for me to say it this way any more).
Attempt
2: Hybrid/ halfway/ in-between attempts
1 and 3 (this sounds much more natural as to how I think I would have said it
as a kid, but this may be because it's halfway to how I would say it now, and so feels more comfortable…) Actually, if I think about
it, this is probably also how I would speak English in Mauritius now, to ensure
the locals understand my English. At times of stress, these hybrid pronunciations
can slip out unintentionally.
Attempt 3:
How I would unthinkingly say it now, first go, without thinking too much about
it. My default ‘naturalised’ accent, in my comfort zone. Which, ironically
enough, probably doesn’t sound Aussie at all!
And so, this
is the not-so-straightforward third reason for my discomfort with sharing a
disembodied voice. My accent only needs a few hundred words of contextualising information!
Although, I will quickly add: don’t get me wrong. I actually like my mangled accent; it’s a perfect
combo of the different strands of my identity.
But, if I do have a ‘natural’ accent, then your guess is as good as mine as to what it is!
As this post suggests, I’m still working on it.
Your voice is rich with character! You should definitely be proud of it and the words it can bring to life.
ReplyDeleteTake care!
Larysia
Your voice is rich with character! You should definitely be proud of it and the words it can bring to life.
ReplyDeleteTake care!
Larysia
Thank you Lovely Larysia!! I'm going to quote you to myself whenever I need a reminder! Thank you :)
DeleteI liked your voice. And agree with Larysia. (As you know, I was challenged to tweet with a British accent - which was horrid. Also, there are so many different accents in the UK. Which do people think of as "British?") I've always wondered what people who live outside the US think an "American" accent is.
ReplyDeleteThank you kind Sarah!! :) I tend to think of "British" = what you hear on the BBC, but of course there are many more regional, non-BBC-sounding accents too! "American" to me = that curling "r" sound that you guys use! ;) But again, thanks to US media, most people would probably be aware of the US' different regional accents. Australia's got its share of regional accents too, but probably MUCH less recognised! :)
Delete